Þýðingar |
|
| Andrés Kristjánsson var sérlega afkastamikill þýðandi. Samkvæmt Gegni, samskrá íslenskra bókasafna, hefur Andrés þýtt um 175 bækur á lífsleiðinni. Hann þýddi helst spennusögur, ástasögur og þó nokkuð af barnabókum, mest úr ensku. Framan af voru þýðingarnar aðeins aukagrein hjá Andrési. Fyrstu bókina þýddi hann árið 1944. Það var bókin Sólnætur eftir Frans Eemil Sillanpää. Sú síðasta kom út á dánarári hans 1990, Ráðgátan í víkinni eftir Enid Blyton. Eftir suma höfunda þýddi hann eina bók á ári, og var þannig oft með margar ritraðir í gangi í einu. Andrés lagði mikið upp úr því að höfundareinkenni úr frumritunum héldu sér, svo hann þýddi frekar nákvæmlega. Þessar bækur urðu margar hverjar mjög vinsælar og voru mikið lesnar. Enn þann dag í dag eru til dæmis barnabækurnar um Dagfinn dýralækni og bækur Enid Blyton vel þekktar. Hér er skrá yfir bækur þeirra höfunda sem Andrés þýddi hvað mest eftir. |
|
Theresa Charles: |
Ensk-íslensk orðabók Andrésar, mikið notuð og gatslitin. |
Hættulegur arfur 1973 Frank Gill Slaughter: Alistair MacLean: Brian Callison: Heinz G. Konsalik:
|
|
Willy Breinholst:
Lofting Hugh: Jane Carruth: Evi Bøgenæs: |
|